Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Włoski-Turecki - Buongiorno Non ho avuto più sue notizie,...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: WłoskiTurecki

Kategoria Czat

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Buongiorno Non ho avuto più sue notizie,...
Tekst
Wprowadzone przez hrunkeskin
Język źródłowy: Włoski

Buongiorno

Non ho avuto più sue notizie, riguardo la sua visita in Italia.

Noi siamo sempre interessati ai vs/prodotti, pensa sia possibile una collaborazione
le chiedo cortesemente se mi puo fare avere i capioni qui sotto

Cordiali saluti
Michele Cordiano

Tytuł
İyi Günler
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez great
Język docelowy: Turecki

İyi Günler

İtalya'ya olan ziyaretiniz ile ilgili sizden daha fazla haber alamadım.

Ürünlerinizle her zaman ilgiliyiz, iş birliğinin uygun olup olmadığını düşünüyorsunuz, sizden aşağıdaki promosyon ürünlerini göndermenizi rica ediyoruz.

İçten Selamlar
Michele Cordiano
Uwagi na temat tłumaczenia
capioni must be campioni
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez 44hazal44 - 8 Luty 2010 16:58





Ostatni Post

Autor
Post

17 Styczeń 2010 00:39

minuet
Liczba postów: 298
Elinize sağlık, güzel bir çeviri olmuş. Fakat bir iki noktaya takıldım:

"kibarca" kelimesini çevireye eklemek zorunda mıyız? Siz aslında kaba birisiniz, bir kibarlık gösterin de şu numuneleri yollayın gibi bir anlam çıkabilir :-) Bunun yerine "göndermenizi rica ediyoruz" demek daha iyi sanki.

İlk cümlede gözden kaçmış sanırım, almadık yerine almadım olmalı.




8 Luty 2010 16:58

44hazal44
Liczba postów: 1148
Teşekkürler minuet.

8 Luty 2010 18:38

minuet
Liczba postów: 298
Rica ederim