Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Hebreiska-Engelska - חיים חדשים, מאוהב מחדש בילדה מדהימה ויפה, תחייכו...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: HebreiskaEngelska

Titel
חיים חדשים, מאוהב מחדש בילדה מדהימה ויפה, תחייכו...
Text
Tillagd av lolzibar1
Källspråk: Hebreiska

חיים חדשים, מאוהב מחדש בילדה מדהימה ויפה, תחייכו אנשים הכל זה לטובה

Titel
living again
Översättning
Engelska

Översatt av jairhaas
Språket som det ska översättas till: Engelska

A new life. In love again with an amazing and beautiful girl. Smile people, everything is for the best.
Anmärkningar avseende översättningen
Literally it says "new life", but I think my translation captures the true intention better.
"everything is for the best" might also be to literal, maybe "everything serves a purpose" is better. I'd like a learned opinion on this.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 14 Januari 2010 10:41





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

6 Januari 2010 21:50

AspieBrain
Antal inlägg: 212
Living again. => the original text says: New life. So I would suggest something like "Alive again" or as the original says "A new chance at life" or "A new life"

6 Januari 2010 21:57

jairhaas
Antal inlägg: 261
"Alive again" is better than "living again"