Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Hebraisk-Engelsk - חיים חדשים, מאוהב מחדש בילדה מדהימה ויפה, תחייכו...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: HebraiskEngelsk

Tittel
חיים חדשים, מאוהב מחדש בילדה מדהימה ויפה, תחייכו...
Tekst
Skrevet av lolzibar1
Kildespråk: Hebraisk

חיים חדשים, מאוהב מחדש בילדה מדהימה ויפה, תחייכו אנשים הכל זה לטובה

Tittel
living again
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av jairhaas
Språket det skal oversettes til: Engelsk

A new life. In love again with an amazing and beautiful girl. Smile people, everything is for the best.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Literally it says "new life", but I think my translation captures the true intention better.
"everything is for the best" might also be to literal, maybe "everything serves a purpose" is better. I'd like a learned opinion on this.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 14 Januar 2010 10:41





Siste Innlegg

Av
Innlegg

6 Januar 2010 21:50

AspieBrain
Antall Innlegg: 212
Living again. => the original text says: New life. So I would suggest something like "Alive again" or as the original says "A new chance at life" or "A new life"

6 Januar 2010 21:57

jairhaas
Antall Innlegg: 261
"Alive again" is better than "living again"