Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 히브리어-영어 - חיים חדשים, מאוהב מחדש בילדה מדהימה ויפה, תחייכו...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 히브리어영어

제목
חיים חדשים, מאוהב מחדש בילדה מדהימה ויפה, תחייכו...
본문
lolzibar1에 의해서 게시됨
원문 언어: 히브리어

חיים חדשים, מאוהב מחדש בילדה מדהימה ויפה, תחייכו אנשים הכל זה לטובה

제목
living again
번역
영어

jairhaas에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

A new life. In love again with an amazing and beautiful girl. Smile people, everything is for the best.
이 번역물에 관한 주의사항
Literally it says "new life", but I think my translation captures the true intention better.
"everything is for the best" might also be to literal, maybe "everything serves a purpose" is better. I'd like a learned opinion on this.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 1월 14일 10:41





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 1월 6일 21:50

AspieBrain
게시물 갯수: 212
Living again. => the original text says: New life. So I would suggest something like "Alive again" or as the original says "A new chance at life" or "A new life"

2010년 1월 6일 21:57

jairhaas
게시물 갯수: 261
"Alive again" is better than "living again"