Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İbranice-İngilizce - חיים חדשים, מאוהב מחדש בילדה מדהימה ויפה, תחייכו...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İbraniceİngilizce

Başlık
חיים חדשים, מאוהב מחדש בילדה מדהימה ויפה, תחייכו...
Metin
Öneri lolzibar1
Kaynak dil: İbranice

חיים חדשים, מאוהב מחדש בילדה מדהימה ויפה, תחייכו אנשים הכל זה לטובה

Başlık
living again
Tercüme
İngilizce

Çeviri jairhaas
Hedef dil: İngilizce

A new life. In love again with an amazing and beautiful girl. Smile people, everything is for the best.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Literally it says "new life", but I think my translation captures the true intention better.
"everything is for the best" might also be to literal, maybe "everything serves a purpose" is better. I'd like a learned opinion on this.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 14 Ocak 2010 10:41





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

6 Ocak 2010 21:50

AspieBrain
Mesaj Sayısı: 212
Living again. => the original text says: New life. So I would suggest something like "Alive again" or as the original says "A new chance at life" or "A new life"

6 Ocak 2010 21:57

jairhaas
Mesaj Sayısı: 261
"Alive again" is better than "living again"