Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ヘブライ語-英語 - חיים חדשים, מאוהב מחדש בילדה מדהימה ויפה, תחייכו...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ヘブライ語英語

タイトル
חיים חדשים, מאוהב מחדש בילדה מדהימה ויפה, תחייכו...
テキスト
lolzibar1様が投稿しました
原稿の言語: ヘブライ語

חיים חדשים, מאוהב מחדש בילדה מדהימה ויפה, תחייכו אנשים הכל זה לטובה

タイトル
living again
翻訳
英語

jairhaas様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

A new life. In love again with an amazing and beautiful girl. Smile people, everything is for the best.
翻訳についてのコメント
Literally it says "new life", but I think my translation captures the true intention better.
"everything is for the best" might also be to literal, maybe "everything serves a purpose" is better. I'd like a learned opinion on this.
最終承認・編集者 lilian canale - 2010年 1月 14日 10:41





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 1月 6日 21:50

AspieBrain
投稿数: 212
Living again. => the original text says: New life. So I would suggest something like "Alive again" or as the original says "A new chance at life" or "A new life"

2010年 1月 6日 21:57

jairhaas
投稿数: 261
"Alive again" is better than "living again"