Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Hebraisht-Anglisht - חיים חדשים, מאוהב מחדש בילדה מדהימה ויפה, תחייכו...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: HebraishtAnglisht

Titull
חיים חדשים, מאוהב מחדש בילדה מדהימה ויפה, תחייכו...
Tekst
Prezantuar nga lolzibar1
gjuha e tekstit origjinal: Hebraisht

חיים חדשים, מאוהב מחדש בילדה מדהימה ויפה, תחייכו אנשים הכל זה לטובה

Titull
living again
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga jairhaas
Përkthe në: Anglisht

A new life. In love again with an amazing and beautiful girl. Smile people, everything is for the best.
Vërejtje rreth përkthimit
Literally it says "new life", but I think my translation captures the true intention better.
"everything is for the best" might also be to literal, maybe "everything serves a purpose" is better. I'd like a learned opinion on this.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 14 Janar 2010 10:41





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

6 Janar 2010 21:50

AspieBrain
Numri i postimeve: 212
Living again. => the original text says: New life. So I would suggest something like "Alive again" or as the original says "A new chance at life" or "A new life"

6 Janar 2010 21:57

jairhaas
Numri i postimeve: 261
"Alive again" is better than "living again"