Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - عبري-انجليزي - חיים חדשים, מאוהב מחדש בילדה מדהימה ויפה, תחייכו...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: عبريانجليزي

عنوان
חיים חדשים, מאוהב מחדש בילדה מדהימה ויפה, תחייכו...
نص
إقترحت من طرف lolzibar1
لغة مصدر: عبري

חיים חדשים, מאוהב מחדש בילדה מדהימה ויפה, תחייכו אנשים הכל זה לטובה

عنوان
living again
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف jairhaas
لغة الهدف: انجليزي

A new life. In love again with an amazing and beautiful girl. Smile people, everything is for the best.
ملاحظات حول الترجمة
Literally it says "new life", but I think my translation captures the true intention better.
"everything is for the best" might also be to literal, maybe "everything serves a purpose" is better. I'd like a learned opinion on this.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 14 كانون الثاني 2010 10:41





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

6 كانون الثاني 2010 21:50

AspieBrain
عدد الرسائل: 212
Living again. => the original text says: New life. So I would suggest something like "Alive again" or as the original says "A new chance at life" or "A new life"

6 كانون الثاني 2010 21:57

jairhaas
عدد الرسائل: 261
"Alive again" is better than "living again"