Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Turkiska - How I learned..

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaTurkiska

Kategori Fritt skrivande

Titel
How I learned..
Text
Tillagd av kaitlin
Källspråk: Engelska

I am going to school to be a nurse and I took Turkish as my second language. I dont know you, but your Ahmets friend I'm assuming. How is Ahmet? Tell him hi!! What do you do for a living?

Titel
Nasıl öğrendim
Översättning
Turkiska

Översatt av great
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Hemşire olmak için okula gidiyorum ve ikinci dil olarak Türkçe okuyorum. Seni tanımıyorum ama Ahmet'in arkadaşı olduğunu zannediyorum. Ahmet nasıl? Ona selam söyle! Ne ile geçiniyorsun?
Anmärkningar avseende översättningen
yabancı dil olarak/ ikinci dil olarak
Senast granskad eller redigerad av cheesecake - 19 Januari 2010 20:27





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

18 Januari 2010 08:58

gokseli
Antal inlägg: 9
Kendi dilinin yanında, Türkceyi ögrendigi icin "ikinci yabancı dil" yerine "ikinci dil" denilmesi sanki daha dogru olur

18 Januari 2010 23:29

Sunnybebek
Antal inlägg: 758
"...ikinci yabancı dil olarak Türkçe okuyorum" is incorrect as it gives us a faulty meaning (then we think that speaker learns two foreign languages, but he/she learns only one) and it shoul be either "ikinci dil olarak" or "yabancı dil olarak".
"Selam söyle!" --> "Ona selam söyle!"
"Ne ile geçiniyorsunuz?" --> "Ne ile geçiniyorsun?"

19 Januari 2010 20:23

cheesecake
Antal inlägg: 980
Önerilerinize katılıyor ve bu şekilde düzenliyorum, teşekkürler