Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-טורקית - How I learned..

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתטורקית

קטגוריה כתיבה חופשית

שם
How I learned..
טקסט
נשלח על ידי kaitlin
שפת המקור: אנגלית

I am going to school to be a nurse and I took Turkish as my second language. I dont know you, but your Ahmets friend I'm assuming. How is Ahmet? Tell him hi!! What do you do for a living?

שם
Nasıl öğrendim
תרגום
טורקית

תורגם על ידי great
שפת המטרה: טורקית

Hemşire olmak için okula gidiyorum ve ikinci dil olarak Türkçe okuyorum. Seni tanımıyorum ama Ahmet'in arkadaşı olduğunu zannediyorum. Ahmet nasıl? Ona selam söyle! Ne ile geçiniyorsun?
הערות לגבי התרגום
yabancı dil olarak/ ikinci dil olarak
אושר לאחרונה ע"י cheesecake - 19 ינואר 2010 20:27





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

18 ינואר 2010 08:58

gokseli
מספר הודעות: 9
Kendi dilinin yanında, Türkceyi ögrendigi icin "ikinci yabancı dil" yerine "ikinci dil" denilmesi sanki daha dogru olur

18 ינואר 2010 23:29

Sunnybebek
מספר הודעות: 758
"...ikinci yabancı dil olarak Türkçe okuyorum" is incorrect as it gives us a faulty meaning (then we think that speaker learns two foreign languages, but he/she learns only one) and it shoul be either "ikinci dil olarak" or "yabancı dil olarak".
"Selam söyle!" --> "Ona selam söyle!"
"Ne ile geçiniyorsunuz?" --> "Ne ile geçiniyorsun?"

19 ינואר 2010 20:23

cheesecake
מספר הודעות: 980
Önerilerinize katılıyor ve bu şekilde düzenliyorum, teşekkürler