Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Турски - How I learned..

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиТурски

Категория Безплатно писане

Заглавие
How I learned..
Текст
Предоставено от kaitlin
Език, от който се превежда: Английски

I am going to school to be a nurse and I took Turkish as my second language. I dont know you, but your Ahmets friend I'm assuming. How is Ahmet? Tell him hi!! What do you do for a living?

Заглавие
Nasıl öğrendim
Превод
Турски

Преведено от great
Желан език: Турски

Hemşire olmak için okula gidiyorum ve ikinci dil olarak Türkçe okuyorum. Seni tanımıyorum ama Ahmet'in arkadaşı olduğunu zannediyorum. Ahmet nasıl? Ona selam söyle! Ne ile geçiniyorsun?
Забележки за превода
yabancı dil olarak/ ikinci dil olarak
За последен път се одобри от cheesecake - 19 Януари 2010 20:27





Последно мнение

Автор
Мнение

18 Януари 2010 08:58

gokseli
Общо мнения: 9
Kendi dilinin yanında, Türkceyi ögrendigi icin "ikinci yabancı dil" yerine "ikinci dil" denilmesi sanki daha dogru olur

18 Януари 2010 23:29

Sunnybebek
Общо мнения: 758
"...ikinci yabancı dil olarak Türkçe okuyorum" is incorrect as it gives us a faulty meaning (then we think that speaker learns two foreign languages, but he/she learns only one) and it shoul be either "ikinci dil olarak" or "yabancı dil olarak".
"Selam söyle!" --> "Ona selam söyle!"
"Ne ile geçiniyorsunuz?" --> "Ne ile geçiniyorsun?"

19 Януари 2010 20:23

cheesecake
Общо мнения: 980
Önerilerinize katılıyor ve bu şekilde düzenliyorum, teşekkürler