Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Turco - How I learned..

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseTurco

Categoria Scrittura-libera

Titolo
How I learned..
Testo
Aggiunto da kaitlin
Lingua originale: Inglese

I am going to school to be a nurse and I took Turkish as my second language. I dont know you, but your Ahmets friend I'm assuming. How is Ahmet? Tell him hi!! What do you do for a living?

Titolo
Nasıl öğrendim
Traduzione
Turco

Tradotto da great
Lingua di destinazione: Turco

Hemşire olmak için okula gidiyorum ve ikinci dil olarak Türkçe okuyorum. Seni tanımıyorum ama Ahmet'in arkadaşı olduğunu zannediyorum. Ahmet nasıl? Ona selam söyle! Ne ile geçiniyorsun?
Note sulla traduzione
yabancı dil olarak/ ikinci dil olarak
Ultima convalida o modifica di cheesecake - 19 Gennaio 2010 20:27





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

18 Gennaio 2010 08:58

gokseli
Numero di messaggi: 9
Kendi dilinin yanında, Türkceyi ögrendigi icin "ikinci yabancı dil" yerine "ikinci dil" denilmesi sanki daha dogru olur

18 Gennaio 2010 23:29

Sunnybebek
Numero di messaggi: 758
"...ikinci yabancı dil olarak Türkçe okuyorum" is incorrect as it gives us a faulty meaning (then we think that speaker learns two foreign languages, but he/she learns only one) and it shoul be either "ikinci dil olarak" or "yabancı dil olarak".
"Selam söyle!" --> "Ona selam söyle!"
"Ne ile geçiniyorsunuz?" --> "Ne ile geçiniyorsun?"

19 Gennaio 2010 20:23

cheesecake
Numero di messaggi: 980
Önerilerinize katılıyor ve bu şekilde düzenliyorum, teşekkürler