Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Turski - How I learned..

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiTurski

Kategorija Slobodno pisanje

Natpis
How I learned..
Tekst
Podnet od kaitlin
Izvorni jezik: Engleski

I am going to school to be a nurse and I took Turkish as my second language. I dont know you, but your Ahmets friend I'm assuming. How is Ahmet? Tell him hi!! What do you do for a living?

Natpis
Nasıl öğrendim
Prevod
Turski

Preveo great
Željeni jezik: Turski

Hemşire olmak için okula gidiyorum ve ikinci dil olarak Türkçe okuyorum. Seni tanımıyorum ama Ahmet'in arkadaşı olduğunu zannediyorum. Ahmet nasıl? Ona selam söyle! Ne ile geçiniyorsun?
Napomene o prevodu
yabancı dil olarak/ ikinci dil olarak
Poslednja provera i obrada od cheesecake - 19 Januar 2010 20:27





Poslednja poruka

Autor
Poruka

18 Januar 2010 08:58

gokseli
Broj poruka: 9
Kendi dilinin yanında, Türkceyi ögrendigi icin "ikinci yabancı dil" yerine "ikinci dil" denilmesi sanki daha dogru olur

18 Januar 2010 23:29

Sunnybebek
Broj poruka: 758
"...ikinci yabancı dil olarak Türkçe okuyorum" is incorrect as it gives us a faulty meaning (then we think that speaker learns two foreign languages, but he/she learns only one) and it shoul be either "ikinci dil olarak" or "yabancı dil olarak".
"Selam söyle!" --> "Ona selam söyle!"
"Ne ile geçiniyorsunuz?" --> "Ne ile geçiniyorsun?"

19 Januar 2010 20:23

cheesecake
Broj poruka: 980
Önerilerinize katılıyor ve bu şekilde düzenliyorum, teşekkürler