Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Turkiskt - How I learned..

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktTurkiskt

Bólkur Frí skriving

Heiti
How I learned..
Tekstur
Framborið av kaitlin
Uppruna mál: Enskt

I am going to school to be a nurse and I took Turkish as my second language. I dont know you, but your Ahmets friend I'm assuming. How is Ahmet? Tell him hi!! What do you do for a living?

Heiti
Nasıl öğrendim
Umseting
Turkiskt

Umsett av great
Ynskt mál: Turkiskt

Hemşire olmak için okula gidiyorum ve ikinci dil olarak Türkçe okuyorum. Seni tanımıyorum ama Ahmet'in arkadaşı olduğunu zannediyorum. Ahmet nasıl? Ona selam söyle! Ne ile geçiniyorsun?
Viðmerking um umsetingina
yabancı dil olarak/ ikinci dil olarak
Góðkent av cheesecake - 19 Januar 2010 20:27





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

18 Januar 2010 08:58

gokseli
Tal av boðum: 9
Kendi dilinin yanında, Türkceyi ögrendigi icin "ikinci yabancı dil" yerine "ikinci dil" denilmesi sanki daha dogru olur

18 Januar 2010 23:29

Sunnybebek
Tal av boðum: 758
"...ikinci yabancı dil olarak Türkçe okuyorum" is incorrect as it gives us a faulty meaning (then we think that speaker learns two foreign languages, but he/she learns only one) and it shoul be either "ikinci dil olarak" or "yabancı dil olarak".
"Selam söyle!" --> "Ona selam söyle!"
"Ne ile geçiniyorsunuz?" --> "Ne ile geçiniyorsun?"

19 Januar 2010 20:23

cheesecake
Tal av boðum: 980
Önerilerinize katılıyor ve bu şekilde düzenliyorum, teşekkürler