Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Turco - How I learned..

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsTurco

Categoria Escrita livre

Título
How I learned..
Texto
Enviado por kaitlin
Língua de origem: Inglês

I am going to school to be a nurse and I took Turkish as my second language. I dont know you, but your Ahmets friend I'm assuming. How is Ahmet? Tell him hi!! What do you do for a living?

Título
Nasıl öğrendim
Tradução
Turco

Traduzido por great
Língua alvo: Turco

Hemşire olmak için okula gidiyorum ve ikinci dil olarak Türkçe okuyorum. Seni tanımıyorum ama Ahmet'in arkadaşı olduğunu zannediyorum. Ahmet nasıl? Ona selam söyle! Ne ile geçiniyorsun?
Notas sobre a tradução
yabancı dil olarak/ ikinci dil olarak
Última validação ou edição por cheesecake - 19 Janeiro 2010 20:27





Última Mensagem

Autor
Mensagem

18 Janeiro 2010 08:58

gokseli
Número de mensagens: 9
Kendi dilinin yanında, Türkceyi ögrendigi icin "ikinci yabancı dil" yerine "ikinci dil" denilmesi sanki daha dogru olur

18 Janeiro 2010 23:29

Sunnybebek
Número de mensagens: 758
"...ikinci yabancı dil olarak Türkçe okuyorum" is incorrect as it gives us a faulty meaning (then we think that speaker learns two foreign languages, but he/she learns only one) and it shoul be either "ikinci dil olarak" or "yabancı dil olarak".
"Selam söyle!" --> "Ona selam söyle!"
"Ne ile geçiniyorsunuz?" --> "Ne ile geçiniyorsun?"

19 Janeiro 2010 20:23

cheesecake
Número de mensagens: 980
Önerilerinize katılıyor ve bu şekilde düzenliyorum, teşekkürler