Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Turcă - How I learned..

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăTurcă

Categorie Scriere liberă

Titlu
How I learned..
Text
Înscris de kaitlin
Limba sursă: Engleză

I am going to school to be a nurse and I took Turkish as my second language. I dont know you, but your Ahmets friend I'm assuming. How is Ahmet? Tell him hi!! What do you do for a living?

Titlu
Nasıl öğrendim
Traducerea
Turcă

Tradus de great
Limba ţintă: Turcă

Hemşire olmak için okula gidiyorum ve ikinci dil olarak Türkçe okuyorum. Seni tanımıyorum ama Ahmet'in arkadaşı olduğunu zannediyorum. Ahmet nasıl? Ona selam söyle! Ne ile geçiniyorsun?
Observaţii despre traducere
yabancı dil olarak/ ikinci dil olarak
Validat sau editat ultima dată de către cheesecake - 19 Ianuarie 2010 20:27





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

18 Ianuarie 2010 08:58

gokseli
Numărul mesajelor scrise: 9
Kendi dilinin yanında, Türkceyi ögrendigi icin "ikinci yabancı dil" yerine "ikinci dil" denilmesi sanki daha dogru olur

18 Ianuarie 2010 23:29

Sunnybebek
Numărul mesajelor scrise: 758
"...ikinci yabancı dil olarak Türkçe okuyorum" is incorrect as it gives us a faulty meaning (then we think that speaker learns two foreign languages, but he/she learns only one) and it shoul be either "ikinci dil olarak" or "yabancı dil olarak".
"Selam söyle!" --> "Ona selam söyle!"
"Ne ile geçiniyorsunuz?" --> "Ne ile geçiniyorsun?"

19 Ianuarie 2010 20:23

cheesecake
Numărul mesajelor scrise: 980
Önerilerinize katılıyor ve bu şekilde düzenliyorum, teşekkürler