Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-터키어 - How I learned..

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어터키어

분류 자유롭게 쓰기

제목
How I learned..
본문
kaitlin에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

I am going to school to be a nurse and I took Turkish as my second language. I dont know you, but your Ahmets friend I'm assuming. How is Ahmet? Tell him hi!! What do you do for a living?

제목
Nasıl öğrendim
번역
터키어

great에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Hemşire olmak için okula gidiyorum ve ikinci dil olarak Türkçe okuyorum. Seni tanımıyorum ama Ahmet'in arkadaşı olduğunu zannediyorum. Ahmet nasıl? Ona selam söyle! Ne ile geçiniyorsun?
이 번역물에 관한 주의사항
yabancı dil olarak/ ikinci dil olarak
cheesecake에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 1월 19일 20:27





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 1월 18일 08:58

gokseli
게시물 갯수: 9
Kendi dilinin yanında, Türkceyi ögrendigi icin "ikinci yabancı dil" yerine "ikinci dil" denilmesi sanki daha dogru olur

2010년 1월 18일 23:29

Sunnybebek
게시물 갯수: 758
"...ikinci yabancı dil olarak Türkçe okuyorum" is incorrect as it gives us a faulty meaning (then we think that speaker learns two foreign languages, but he/she learns only one) and it shoul be either "ikinci dil olarak" or "yabancı dil olarak".
"Selam söyle!" --> "Ona selam söyle!"
"Ne ile geçiniyorsunuz?" --> "Ne ile geçiniyorsun?"

2010년 1월 19일 20:23

cheesecake
게시물 갯수: 980
Önerilerinize katılıyor ve bu şekilde düzenliyorum, teşekkürler