Originaltext - Spanska - asà me gusta a mà Aktuell status Originaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori Fritt skrivande - Kärlek/Vänskap Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
| | Text att översätta Tillagd av br3gan | Källspråk: Spanska
asà me gusta a mÃ
| Anmärkningar avseende översättningen | <edit> "asi me gusta me" with "asà me gusta a mÃ"</edit> (02/01/francky thanks to Freya's notification and Isildur's edit) |
|
Senast redigerad av Francky5591 - 1 Februari 2010 10:14
Senaste inlägg | | | | | 25 Januari 2010 18:57 | | | An extra "me" at the end, I suppose...or an unfinished text. | | | 25 Januari 2010 19:42 | | | | | | 25 Januari 2010 20:37 | | | Hmm...
There are 2 possibilities, the one that Freya said, an extra "me", so the correct sentence would be "asà me gusta", or an incorrrect attempt to emphasize, whose correct version would be "asà me gusta a mÃ".
| | | 1 Februari 2010 10:15 | | | |
|
|