Texte d'origine - Espagnol - asà me gusta a mà Etat courant Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie Ecriture libre - Amour / Amitié Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
| | Texte à traduire Proposé par br3gan | Langue de départ: Espagnol
asà me gusta a mÃ
| Commentaires pour la traduction | <edit> "asi me gusta me" with "asà me gusta a mÃ"</edit> (02/01/francky thanks to Freya's notification and Isildur's edit) |
|
Dernière édition par Francky5591 - 1 Février 2010 10:14
Derniers messages | | | | | 25 Janvier 2010 18:57 | | FreyaNombre de messages: 1910 | An extra "me" at the end, I suppose...or an unfinished text. | | | 25 Janvier 2010 19:42 | | | | | | 25 Janvier 2010 20:37 | | | Hmm...
There are 2 possibilities, the one that Freya said, an extra "me", so the correct sentence would be "asà me gusta", or an incorrrect attempt to emphasize, whose correct version would be "asà me gusta a mÃ".
| | | 1 Février 2010 10:15 | | | |
|
|