Originele tekst - Spaans - asà me gusta a mà Huidige status Originele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Vrij schrijven - Liefde/Vriendschap Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
| | Te vertalen tekst Opgestuurd door br3gan | Uitgangs-taal: Spaans
asà me gusta a mÃ
| Details voor de vertaling | <edit> "asi me gusta me" with "asà me gusta a mÃ"</edit> (02/01/francky thanks to Freya's notification and Isildur's edit) |
|
Laatst bewerkt door Francky5591 - 1 februari 2010 10:14
Laatste bericht | | | | | 25 januari 2010 18:57 | | FreyaAantal berichten: 1910 | An extra "me" at the end, I suppose...or an unfinished text. | | | 25 januari 2010 19:42 | | | | | | 25 januari 2010 20:37 | | | Hmm...
There are 2 possibilities, the one that Freya said, an extra "me", so the correct sentence would be "asà me gusta", or an incorrrect attempt to emphasize, whose correct version would be "asà me gusta a mÃ".
| | | 1 februari 2010 10:15 | | | |
|
|