Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Italienska-Engelska - amore tu sei tutta la mia splendida ...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening - Kärlek/Vänskap
Titel
amore tu sei tutta la mia splendida ...
Text
Tillagd av
M3S Mom
Källspråk: Italienska
amore tu sei tutta la mia splendida vita...da quando sei entrato a far parte della mia tutto è diventato più bello! grazie dolce amore mio...
Titel
my love you are all my wonderful...
Översättning
Engelska
Översatt av
Ionut Andrei
Språket som det ska översättas till: Engelska
My love, you are all my wonderful life... since you began to be a part of my life everything became more beautiful! Thank you, my sweet love...
Senast granskad eller redigerad av
Lein
- 3 Februari 2010 20:23
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
2 Februari 2010 11:40
Freya
Antal inlägg: 1910
"since you entered my life to become part of it" smth like this. That part is a bit unclear >> ...sei entrato a far parte della mia (vita).
2 Februari 2010 14:04
lilian canale
Antal inlägg: 14972
"...since you began to be a part of
mine
(life),
There are some commas missing. Even if the original is faulty, they must appear in the translation.
2 Februari 2010 16:06
Siberia
Antal inlägg: 611
"... part of it (my life)"
2 Februari 2010 19:59
Efylove
Antal inlägg: 1015
"since you began to be part of mine"
3 Februari 2010 20:15
cicalina
Antal inlägg: 10
the use of the pronoum "me" is incorrect in the sentence... the concept passes but the form can be better...