Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Włoski-Angielski - amore tu sei tutta la mia splendida ...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie - Miłość/ Przyjaźń
Tytuł
amore tu sei tutta la mia splendida ...
Tekst
Wprowadzone przez
M3S Mom
Język źródłowy: Włoski
amore tu sei tutta la mia splendida vita...da quando sei entrato a far parte della mia tutto è diventato più bello! grazie dolce amore mio...
Tytuł
my love you are all my wonderful...
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
Ionut Andrei
Język docelowy: Angielski
My love, you are all my wonderful life... since you began to be a part of my life everything became more beautiful! Thank you, my sweet love...
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Lein
- 3 Luty 2010 20:23
Ostatni Post
Autor
Post
2 Luty 2010 11:40
Freya
Liczba postów: 1910
"since you entered my life to become part of it" smth like this. That part is a bit unclear >> ...sei entrato a far parte della mia (vita).
2 Luty 2010 14:04
lilian canale
Liczba postów: 14972
"...since you began to be a part of
mine
(life),
There are some commas missing. Even if the original is faulty, they must appear in the translation.
2 Luty 2010 16:06
Siberia
Liczba postów: 611
"... part of it (my life)"
2 Luty 2010 19:59
Efylove
Liczba postów: 1015
"since you began to be part of mine"
3 Luty 2010 20:15
cicalina
Liczba postów: 10
the use of the pronoum "me" is incorrect in the sentence... the concept passes but the form can be better...