Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Итальянский-Английский - amore tu sei tutta la mia splendida ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийАлбанскийАнглийский

Категория Предложение - Любoвь / Дружба

Статус
amore tu sei tutta la mia splendida ...
Tекст
Добавлено M3S Mom
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

amore tu sei tutta la mia splendida vita...da quando sei entrato a far parte della mia tutto è diventato più bello! grazie dolce amore mio...

Статус
my love you are all my wonderful...
Перевод
Английский

Перевод сделан Ionut Andrei
Язык, на который нужно перевести: Английский

My love, you are all my wonderful life... since you began to be a part of my life everything became more beautiful! Thank you, my sweet love...
Последнее изменение было внесено пользователем Lein - 3 Февраль 2010 20:23





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

2 Февраль 2010 11:40

Freya
Кол-во сообщений: 1910
"since you entered my life to become part of it" smth like this. That part is a bit unclear >> ...sei entrato a far parte della mia (vita).

2 Февраль 2010 14:04

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
"...since you began to be a part of mine (life),

There are some commas missing. Even if the original is faulty, they must appear in the translation.

2 Февраль 2010 16:06

Siberia
Кол-во сообщений: 611
"... part of it (my life)"

2 Февраль 2010 19:59

Efylove
Кол-во сообщений: 1015
"since you began to be part of mine"

3 Февраль 2010 20:15

cicalina
Кол-во сообщений: 10
the use of the pronoum "me" is incorrect in the sentence... the concept passes but the form can be better...