Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Итальянский-Английский - amore tu sei tutta la mia splendida ...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Предложение - Любoвь / Дружба
Статус
amore tu sei tutta la mia splendida ...
Tекст
Добавлено
M3S Mom
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский
amore tu sei tutta la mia splendida vita...da quando sei entrato a far parte della mia tutto è diventato più bello! grazie dolce amore mio...
Статус
my love you are all my wonderful...
Перевод
Английский
Перевод сделан
Ionut Andrei
Язык, на который нужно перевести: Английский
My love, you are all my wonderful life... since you began to be a part of my life everything became more beautiful! Thank you, my sweet love...
Последнее изменение было внесено пользователем
Lein
- 3 Февраль 2010 20:23
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
2 Февраль 2010 11:40
Freya
Кол-во сообщений: 1910
"since you entered my life to become part of it" smth like this. That part is a bit unclear >> ...sei entrato a far parte della mia (vita).
2 Февраль 2010 14:04
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
"...since you began to be a part of
mine
(life),
There are some commas missing. Even if the original is faulty, they must appear in the translation.
2 Февраль 2010 16:06
Siberia
Кол-во сообщений: 611
"... part of it (my life)"
2 Февраль 2010 19:59
Efylove
Кол-во сообщений: 1015
"since you began to be part of mine"
3 Февраль 2010 20:15
cicalina
Кол-во сообщений: 10
the use of the pronoum "me" is incorrect in the sentence... the concept passes but the form can be better...