Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Italiensk-Engelsk - amore tu sei tutta la mia splendida ...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning - Kjærlighet / Vennskap
Tittel
amore tu sei tutta la mia splendida ...
Tekst
Skrevet av
M3S Mom
Kildespråk: Italiensk
amore tu sei tutta la mia splendida vita...da quando sei entrato a far parte della mia tutto è diventato più bello! grazie dolce amore mio...
Tittel
my love you are all my wonderful...
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
Ionut Andrei
Språket det skal oversettes til: Engelsk
My love, you are all my wonderful life... since you began to be a part of my life everything became more beautiful! Thank you, my sweet love...
Senest vurdert og redigert av
Lein
- 3 Februar 2010 20:23
Siste Innlegg
Av
Innlegg
2 Februar 2010 11:40
Freya
Antall Innlegg: 1910
"since you entered my life to become part of it" smth like this. That part is a bit unclear >> ...sei entrato a far parte della mia (vita).
2 Februar 2010 14:04
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
"...since you began to be a part of
mine
(life),
There are some commas missing. Even if the original is faulty, they must appear in the translation.
2 Februar 2010 16:06
Siberia
Antall Innlegg: 611
"... part of it (my life)"
2 Februar 2010 19:59
Efylove
Antall Innlegg: 1015
"since you began to be part of mine"
3 Februar 2010 20:15
cicalina
Antall Innlegg: 10
the use of the pronoum "me" is incorrect in the sentence... the concept passes but the form can be better...