Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Італійська-Англійська - amore tu sei tutta la mia splendida ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІталійськаАлбанськаАнглійська

Категорія Наука - Кохання / Дружба

Заголовок
amore tu sei tutta la mia splendida ...
Текст
Публікацію зроблено M3S Mom
Мова оригіналу: Італійська

amore tu sei tutta la mia splendida vita...da quando sei entrato a far parte della mia tutto è diventato più bello! grazie dolce amore mio...

Заголовок
my love you are all my wonderful...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Ionut Andrei
Мова, якою перекладати: Англійська

My love, you are all my wonderful life... since you began to be a part of my life everything became more beautiful! Thank you, my sweet love...
Затверджено Lein - 3 Лютого 2010 20:23





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

2 Лютого 2010 11:40

Freya
Кількість повідомлень: 1910
"since you entered my life to become part of it" smth like this. That part is a bit unclear >> ...sei entrato a far parte della mia (vita).

2 Лютого 2010 14:04

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
"...since you began to be a part of mine (life),

There are some commas missing. Even if the original is faulty, they must appear in the translation.

2 Лютого 2010 16:06

Siberia
Кількість повідомлень: 611
"... part of it (my life)"

2 Лютого 2010 19:59

Efylove
Кількість повідомлень: 1015
"since you began to be part of mine"

3 Лютого 2010 20:15

cicalina
Кількість повідомлень: 10
the use of the pronoum "me" is incorrect in the sentence... the concept passes but the form can be better...