Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Danska-Engelska - At leve af dét man selv har skabt, er meget...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Tankar
Titel
At leve af dét man selv har skabt, er meget...
Text
Tillagd av
Francky5591
Källspråk: Danska
At leve af dét
man selv har skabt,
er meget skønnere,
end at leve af dét,
som andre har skabt.
Anmärkningar avseende översättningen
aforisme
Titel
to live
Översättning
Engelska
Översatt av
jairhaas
Språket som det ska översättas till: Engelska
Living from what you have created yourself
is much more beautiful
than living
from what others have created
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 5 April 2010 00:33
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
12 Mars 2010 00:49
Tantine
Antal inlägg: 2747
Hi jairhaas
As usual, I'm basing myself on the accepted French version to propose my edits.
In the French version I don't see the word "virtue" at all.
I suggest:
Living from what you have created yourself
is much more beautiful
than living
from what others have created
Let me know what you think
Bises
Tantine
12 Mars 2010 07:34
jairhaas
Antal inlägg: 261
I accept your corrections. What does "bises" mean?
19 Mars 2010 21:03
Tantine
Antal inlägg: 2747
Hi jairhaas
"bises" is the French word for "kisses"
Could you edit your text so as I can set a poll?
Bises
Tantine