Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Данська-Англійська - At leve af dét man selv har skabt, er meget...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ДанськаФранцузькаАнглійська

Категорія Думки

Заголовок
At leve af dét man selv har skabt, er meget...
Текст
Публікацію зроблено Francky5591
Мова оригіналу: Данська

At leve af dét
man selv har skabt,
er meget skønnere,
end at leve af dét,
som andre har skabt.
Пояснення стосовно перекладу
aforisme

Заголовок
to live
Переклад
Англійська

Переклад зроблено jairhaas
Мова, якою перекладати: Англійська

Living from what you have created yourself
is much more beautiful
than living
from what others have created


Затверджено lilian canale - 5 Квітня 2010 00:33





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

12 Березня 2010 00:49

Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Hi jairhaas

As usual, I'm basing myself on the accepted French version to propose my edits.

In the French version I don't see the word "virtue" at all.

I suggest:

Living from what you have created yourself
is much more beautiful
than living
from what others have created

Let me know what you think

Bises
Tantine

12 Березня 2010 07:34

jairhaas
Кількість повідомлень: 261
I accept your corrections. What does "bises" mean?

19 Березня 2010 21:03

Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Hi jairhaas

"bises" is the French word for "kisses"

Could you edit your text so as I can set a poll?

Bises
Tantine