主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 丹麦语-英语 - At leve af dét man selv har skabt, er meget...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
想法
标题
At leve af dét man selv har skabt, er meget...
正文
提交
Francky5591
源语言: 丹麦语
At leve af dét
man selv har skabt,
er meget skønnere,
end at leve af dét,
som andre har skabt.
给这篇翻译加备注
aforisme
标题
to live
翻译
英语
翻译
jairhaas
目的语言: 英语
Living from what you have created yourself
is much more beautiful
than living
from what others have created
由
lilian canale
认可或编辑 - 2010年 四月 5日 00:33
最近发帖
作者
帖子
2010年 三月 12日 00:49
Tantine
文章总计: 2747
Hi jairhaas
As usual, I'm basing myself on the accepted French version to propose my edits.
In the French version I don't see the word "virtue" at all.
I suggest:
Living from what you have created yourself
is much more beautiful
than living
from what others have created
Let me know what you think
Bises
Tantine
2010年 三月 12日 07:34
jairhaas
文章总计: 261
I accept your corrections. What does "bises" mean?
2010年 三月 19日 21:03
Tantine
文章总计: 2747
Hi jairhaas
"bises" is the French word for "kisses"
Could you edit your text so as I can set a poll?
Bises
Tantine