Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Δανέζικα-Αγγλικά - At leve af dét man selv har skabt, er meget...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΔανέζικαΓαλλικάΑγγλικά

Κατηγορία Σκέψεις

τίτλος
At leve af dét man selv har skabt, er meget...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Francky5591
Γλώσσα πηγής: Δανέζικα

At leve af dét
man selv har skabt,
er meget skønnere,
end at leve af dét,
som andre har skabt.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
aforisme

τίτλος
to live
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από jairhaas
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Living from what you have created yourself
is much more beautiful
than living
from what others have created


Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 5 Απρίλιος 2010 00:33





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

12 Μάρτιος 2010 00:49

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Hi jairhaas

As usual, I'm basing myself on the accepted French version to propose my edits.

In the French version I don't see the word "virtue" at all.

I suggest:

Living from what you have created yourself
is much more beautiful
than living
from what others have created

Let me know what you think

Bises
Tantine

12 Μάρτιος 2010 07:34

jairhaas
Αριθμός μηνυμάτων: 261
I accept your corrections. What does "bises" mean?

19 Μάρτιος 2010 21:03

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Hi jairhaas

"bises" is the French word for "kisses"

Could you edit your text so as I can set a poll?

Bises
Tantine