Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Δανέζικα-Αγγλικά - At leve af dét man selv har skabt, er meget...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Σκέψεις
τίτλος
At leve af dét man selv har skabt, er meget...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Francky5591
Γλώσσα πηγής: Δανέζικα
At leve af dét
man selv har skabt,
er meget skønnere,
end at leve af dét,
som andre har skabt.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
aforisme
τίτλος
to live
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
jairhaas
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Living from what you have created yourself
is much more beautiful
than living
from what others have created
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 5 Απρίλιος 2010 00:33
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
12 Μάρτιος 2010 00:49
Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Hi jairhaas
As usual, I'm basing myself on the accepted French version to propose my edits.
In the French version I don't see the word "virtue" at all.
I suggest:
Living from what you have created yourself
is much more beautiful
than living
from what others have created
Let me know what you think
Bises
Tantine
12 Μάρτιος 2010 07:34
jairhaas
Αριθμός μηνυμάτων: 261
I accept your corrections. What does "bises" mean?
19 Μάρτιος 2010 21:03
Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Hi jairhaas
"bises" is the French word for "kisses"
Could you edit your text so as I can set a poll?
Bises
Tantine