Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Датски-Английски - At leve af dét man selv har skabt, er meget...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Мисли
Заглавие
At leve af dét man selv har skabt, er meget...
Текст
Предоставено от
Francky5591
Език, от който се превежда: Датски
At leve af dét
man selv har skabt,
er meget skønnere,
end at leve af dét,
som andre har skabt.
Забележки за превода
aforisme
Заглавие
to live
Превод
Английски
Преведено от
jairhaas
Желан език: Английски
Living from what you have created yourself
is much more beautiful
than living
from what others have created
За последен път се одобри от
lilian canale
- 5 Април 2010 00:33
Последно мнение
Автор
Мнение
12 Март 2010 00:49
Tantine
Общо мнения: 2747
Hi jairhaas
As usual, I'm basing myself on the accepted French version to propose my edits.
In the French version I don't see the word "virtue" at all.
I suggest:
Living from what you have created yourself
is much more beautiful
than living
from what others have created
Let me know what you think
Bises
Tantine
12 Март 2010 07:34
jairhaas
Общо мнения: 261
I accept your corrections. What does "bises" mean?
19 Март 2010 21:03
Tantine
Общо мнения: 2747
Hi jairhaas
"bises" is the French word for "kisses"
Could you edit your text so as I can set a poll?
Bises
Tantine