Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - دانمركي -انجليزي - At leve af dét man selv har skabt, er meget...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: دانمركي فرنسيانجليزي

صنف أفكار

عنوان
At leve af dét man selv har skabt, er meget...
نص
إقترحت من طرف Francky5591
لغة مصدر: دانمركي

At leve af dét
man selv har skabt,
er meget skønnere,
end at leve af dét,
som andre har skabt.
ملاحظات حول الترجمة
aforisme

عنوان
to live
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف jairhaas
لغة الهدف: انجليزي

Living from what you have created yourself
is much more beautiful
than living
from what others have created


آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 5 أفريل 2010 00:33





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

12 أذار 2010 00:49

Tantine
عدد الرسائل: 2747
Hi jairhaas

As usual, I'm basing myself on the accepted French version to propose my edits.

In the French version I don't see the word "virtue" at all.

I suggest:

Living from what you have created yourself
is much more beautiful
than living
from what others have created

Let me know what you think

Bises
Tantine

12 أذار 2010 07:34

jairhaas
عدد الرسائل: 261
I accept your corrections. What does "bises" mean?

19 أذار 2010 21:03

Tantine
عدد الرسائل: 2747
Hi jairhaas

"bises" is the French word for "kisses"

Could you edit your text so as I can set a poll?

Bises
Tantine