쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 덴마크어-영어 - At leve af dét man selv har skabt, er meget...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
사고들
제목
At leve af dét man selv har skabt, er meget...
본문
Francky5591
에 의해서 게시됨
원문 언어: 덴마크어
At leve af dét
man selv har skabt,
er meget skønnere,
end at leve af dét,
som andre har skabt.
이 번역물에 관한 주의사항
aforisme
제목
to live
번역
영어
jairhaas
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
Living from what you have created yourself
is much more beautiful
than living
from what others have created
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 4월 5일 00:33
마지막 글
글쓴이
올리기
2010년 3월 12일 00:49
Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi jairhaas
As usual, I'm basing myself on the accepted French version to propose my edits.
In the French version I don't see the word "virtue" at all.
I suggest:
Living from what you have created yourself
is much more beautiful
than living
from what others have created
Let me know what you think
Bises
Tantine
2010년 3월 12일 07:34
jairhaas
게시물 갯수: 261
I accept your corrections. What does "bises" mean?
2010년 3월 19일 21:03
Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi jairhaas
"bises" is the French word for "kisses"
Could you edit your text so as I can set a poll?
Bises
Tantine