ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - デンマーク語-英語 - At leve af dét man selv har skabt, er meget...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
思考
タイトル
At leve af dét man selv har skabt, er meget...
テキスト
Francky5591
様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語
At leve af dét
man selv har skabt,
er meget skønnere,
end at leve af dét,
som andre har skabt.
翻訳についてのコメント
aforisme
タイトル
to live
翻訳
英語
jairhaas
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Living from what you have created yourself
is much more beautiful
than living
from what others have created
最終承認・編集者
lilian canale
- 2010年 4月 5日 00:33
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 3月 12日 00:49
Tantine
投稿数: 2747
Hi jairhaas
As usual, I'm basing myself on the accepted French version to propose my edits.
In the French version I don't see the word "virtue" at all.
I suggest:
Living from what you have created yourself
is much more beautiful
than living
from what others have created
Let me know what you think
Bises
Tantine
2010年 3月 12日 07:34
jairhaas
投稿数: 261
I accept your corrections. What does "bises" mean?
2010年 3月 19日 21:03
Tantine
投稿数: 2747
Hi jairhaas
"bises" is the French word for "kisses"
Could you edit your text so as I can set a poll?
Bises
Tantine