Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Danų-Anglų - At leve af dét man selv har skabt, er meget...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Mano mintys
Pavadinimas
At leve af dét man selv har skabt, er meget...
Tekstas
Pateikta
Francky5591
Originalo kalba: Danų
At leve af dét
man selv har skabt,
er meget skønnere,
end at leve af dét,
som andre har skabt.
Pastabos apie vertimą
aforisme
Pavadinimas
to live
Vertimas
Anglų
Išvertė
jairhaas
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Living from what you have created yourself
is much more beautiful
than living
from what others have created
Validated by
lilian canale
- 5 balandis 2010 00:33
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
12 kovas 2010 00:49
Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi jairhaas
As usual, I'm basing myself on the accepted French version to propose my edits.
In the French version I don't see the word "virtue" at all.
I suggest:
Living from what you have created yourself
is much more beautiful
than living
from what others have created
Let me know what you think
Bises
Tantine
12 kovas 2010 07:34
jairhaas
Žinučių kiekis: 261
I accept your corrections. What does "bises" mean?
19 kovas 2010 21:03
Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi jairhaas
"bises" is the French word for "kisses"
Could you edit your text so as I can set a poll?
Bises
Tantine