Översättning - Grekiska-Italienska - Αγαπώ τα πάντα σε σÎναAktuell status Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser Endast Betydelsen. | Αγαπώ τα πάντα σε σÎνα | | Källspråk: Grekiska
Αγαπώ τα πάντα σε σÎνα |
|
| | ÖversättningItalienska Översatt av 3mend0 | Språket som det ska översättas till: Italienska
Mi piace tutto di te | Anmärkningar avseende översättningen | Also: "Amo tutto di te" (whose meaning is stronger). Thanks to catro! <Efylove>
|
|
Senast granskad eller redigerad av Efylove - 21 Maj 2010 08:37
Senaste inlägg | | | | | 7 Maj 2010 14:23 | | | "mi piace" isn't as expressive as "αγαπώ". "Αγαπώ" literally means "amo". | | | 10 Maj 2010 08:52 | | | Yes, "amo" is stronger, and it can be used.
I used "mi piace" because "mi piace tutto di te" is used as a "ready sentence"; but "amo tutto di te" is very good (and similar) too. |
|
|