ترجمة - يونانيّ -إيطاليّ - Αγαπώ τα πάντα σε σÎναحالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | Αγαπώ τα πάντα σε σÎνα | | لغة مصدر: يونانيّ
Αγαπώ τα πάντα σε σÎνα |
|
| | ترجمةإيطاليّ ترجمت من طرف 3mend0 | لغة الهدف: إيطاليّ
Mi piace tutto di te | | Also: "Amo tutto di te" (whose meaning is stronger). Thanks to catro! <Efylove>
|
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف Efylove - 21 نيسان 2010 08:37
آخر رسائل | | | | | 7 نيسان 2010 14:23 | | | "mi piace" isn't as expressive as "αγαπώ". "Αγαπώ" literally means "amo". | | | 10 نيسان 2010 08:52 | | | Yes, "amo" is stronger, and it can be used.
I used "mi piace" because "mi piace tutto di te" is used as a "ready sentence"; but "amo tutto di te" is very good (and similar) too. |
|
|