Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - يونانيّ -إيطاليّ - Αγαπώ τα πάντα σε σένα

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يونانيّ إيطاليّ

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Αγαπώ τα πάντα σε σένα
نص
إقترحت من طرف Μαρω
لغة مصدر: يونانيّ

Αγαπώ τα πάντα σε σένα

عنوان
Mi piace tutto di te
ترجمة
إيطاليّ

ترجمت من طرف 3mend0
لغة الهدف: إيطاليّ

Mi piace tutto di te
ملاحظات حول الترجمة
Also: "Amo tutto di te" (whose meaning is stronger). Thanks to catro! <Efylove>
آخر تصديق أو تحرير من طرف Efylove - 21 نيسان 2010 08:37





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

7 نيسان 2010 14:23

catro
عدد الرسائل: 16
"mi piace" isn't as expressive as "αγαπώ". "Αγαπώ" literally means "amo".

10 نيسان 2010 08:52

3mend0
عدد الرسائل: 49
Yes, "amo" is stronger, and it can be used.
I used "mi piace" because "mi piace tutto di te" is used as a "ready sentence"; but "amo tutto di te" is very good (and similar) too.