Umseting - Grikskt-Italskt - Αγαπώ τα πάντα σε σÎναNúverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | Αγαπώ τα πάντα σε σÎνα | | Uppruna mál: Grikskt
Αγαπώ τα πάντα σε σÎνα |
|
| | UmsetingItalskt Umsett av 3mend0 | Ynskt mál: Italskt
Mi piace tutto di te | Viðmerking um umsetingina | Also: "Amo tutto di te" (whose meaning is stronger). Thanks to catro! <Efylove>
|
|
Góðkent av Efylove - 21 Mai 2010 08:37
Síðstu boð | | | | | 7 Mai 2010 14:23 | | | "mi piace" isn't as expressive as "αγαπώ". "Αγαπώ" literally means "amo". | | | 10 Mai 2010 08:52 | | | Yes, "amo" is stronger, and it can be used.
I used "mi piace" because "mi piace tutto di te" is used as a "ready sentence"; but "amo tutto di te" is very good (and similar) too. |
|
|