Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Greqisht-Italisht - Αγαπώ τα πάντα σε σένα

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GreqishtItalisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Αγαπώ τα πάντα σε σένα
Tekst
Prezantuar nga Μαρω
gjuha e tekstit origjinal: Greqisht

Αγαπώ τα πάντα σε σένα

Titull
Mi piace tutto di te
Përkthime
Italisht

Perkthyer nga 3mend0
Përkthe në: Italisht

Mi piace tutto di te
Vërejtje rreth përkthimit
Also: "Amo tutto di te" (whose meaning is stronger). Thanks to catro! <Efylove>
U vleresua ose u publikua se fundi nga Efylove - 21 Maj 2010 08:37





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

7 Maj 2010 14:23

catro
Numri i postimeve: 16
"mi piace" isn't as expressive as "αγαπώ". "Αγαπώ" literally means "amo".

10 Maj 2010 08:52

3mend0
Numri i postimeve: 49
Yes, "amo" is stronger, and it can be used.
I used "mi piace" because "mi piace tutto di te" is used as a "ready sentence"; but "amo tutto di te" is very good (and similar) too.