Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Grčki-Talijanski - Αγαπώ τα πάντα σε σένα

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: GrčkiTalijanski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Αγαπώ τα πάντα σε σένα
Tekst
Poslao Μαρω
Izvorni jezik: Grčki

Αγαπώ τα πάντα σε σένα

Naslov
Mi piace tutto di te
Prevođenje
Talijanski

Preveo 3mend0
Ciljni jezik: Talijanski

Mi piace tutto di te
Primjedbe o prijevodu
Also: "Amo tutto di te" (whose meaning is stronger). Thanks to catro! <Efylove>
Posljednji potvrdio i uredio Efylove - 21 svibanj 2010 08:37





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

7 svibanj 2010 14:23

catro
Broj poruka: 16
"mi piace" isn't as expressive as "αγαπώ". "Αγαπώ" literally means "amo".

10 svibanj 2010 08:52

3mend0
Broj poruka: 49
Yes, "amo" is stronger, and it can be used.
I used "mi piace" because "mi piace tutto di te" is used as a "ready sentence"; but "amo tutto di te" is very good (and similar) too.