Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Yunanca-İtalyanca - Αγαπώ τα πάντα σε σένα

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Yunancaİtalyanca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Αγαπώ τα πάντα σε σένα
Metin
Öneri Μαρω
Kaynak dil: Yunanca

Αγαπώ τα πάντα σε σένα

Başlık
Mi piace tutto di te
Tercüme
İtalyanca

Çeviri 3mend0
Hedef dil: İtalyanca

Mi piace tutto di te
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Also: "Amo tutto di te" (whose meaning is stronger). Thanks to catro! <Efylove>
En son Efylove tarafından onaylandı - 21 Mayıs 2010 08:37





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

7 Mayıs 2010 14:23

catro
Mesaj Sayısı: 16
"mi piace" isn't as expressive as "αγαπώ". "Αγαπώ" literally means "amo".

10 Mayıs 2010 08:52

3mend0
Mesaj Sayısı: 49
Yes, "amo" is stronger, and it can be used.
I used "mi piace" because "mi piace tutto di te" is used as a "ready sentence"; but "amo tutto di te" is very good (and similar) too.