Tradução - Grego-Italiano - Αγαπώ τα πάντα σε σÎναEstado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: ![Grego](../images/lang/btnflag_gr.gif) ![Italiano](../images/flag_it.gif)
![](../images/note.gif) A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | Αγαπώ τα πάντα σε σÎνα | | Língua de origem: Grego
Αγαπώ τα πάντα σε σÎνα |
|
| | TraduçãoItaliano Traduzido por 3mend0 | Língua alvo: Italiano
Mi piace tutto di te | | Also: "Amo tutto di te" (whose meaning is stronger). Thanks to catro! <Efylove>
|
|
Última validação ou edição por Efylove - 21 Maio 2010 08:37
Última Mensagem | | | | | 7 Maio 2010 14:23 | | ![](../images/profile1.gif) catroNúmero de mensagens: 16 | "mi piace" isn't as expressive as "αγαπώ". "Αγαπώ" literally means "amo". | | | 10 Maio 2010 08:52 | | | Yes, "amo" is stronger, and it can be used.
I used "mi piace" because "mi piace tutto di te" is used as a "ready sentence"; but "amo tutto di te" is very good (and similar) too. |
|
|