Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Italienska-Engelska - Ho vissuto la vita della donna che non ero davvero

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaEngelskaBulgariska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Ho vissuto la vita della donna che non ero davvero
Text
Tillagd av miro1919
Källspråk: Italienska

Ho vissuto la vita della donna che non ero davvero

Titel
I lived the life of the woman that i really wasn't.
Översättning
Engelska

Översatt av mistersarcastic
Språket som det ska översättas till: Engelska

I lived the life of the woman that I actually wasn't.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 23 Mars 2010 22:32





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

23 Mars 2010 15:43

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi mister,

I think in this case "actually" would be more accurate than "really"

"I lived the life of the woman that I actually wasn't."

What do you think?

23 Mars 2010 21:14

mistersarcastic
Antal inlägg: 35
Well, I agree with you, "actually" is in this case much more accurate. Thank you for making noticing that.
I will edit...