Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Italià-Anglès - Ho vissuto la vita della donna che non ero davvero

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàAnglèsBúlgar

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Ho vissuto la vita della donna che non ero davvero
Text
Enviat per miro1919
Idioma orígen: Italià

Ho vissuto la vita della donna che non ero davvero

Títol
I lived the life of the woman that i really wasn't.
Traducció
Anglès

Traduït per mistersarcastic
Idioma destí: Anglès

I lived the life of the woman that I actually wasn't.
Darrera validació o edició per lilian canale - 23 Març 2010 22:32





Darrer missatge

Autor
Missatge

23 Març 2010 15:43

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi mister,

I think in this case "actually" would be more accurate than "really"

"I lived the life of the woman that I actually wasn't."

What do you think?

23 Març 2010 21:14

mistersarcastic
Nombre de missatges: 35
Well, I agree with you, "actually" is in this case much more accurate. Thank you for making noticing that.
I will edit...