Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-İngilizce - Ho vissuto la vita della donna che non ero davvero

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaİngilizceBulgarca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Ho vissuto la vita della donna che non ero davvero
Metin
Öneri miro1919
Kaynak dil: İtalyanca

Ho vissuto la vita della donna che non ero davvero

Başlık
I lived the life of the woman that i really wasn't.
Tercüme
İngilizce

Çeviri mistersarcastic
Hedef dil: İngilizce

I lived the life of the woman that I actually wasn't.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 23 Mart 2010 22:32





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

23 Mart 2010 15:43

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi mister,

I think in this case "actually" would be more accurate than "really"

"I lived the life of the woman that I actually wasn't."

What do you think?

23 Mart 2010 21:14

mistersarcastic
Mesaj Sayısı: 35
Well, I agree with you, "actually" is in this case much more accurate. Thank you for making noticing that.
I will edit...