Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Englanti - Ho vissuto la vita della donna che non ero davvero

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaEnglantiBulgaria

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Ho vissuto la vita della donna che non ero davvero
Teksti
Lähettäjä miro1919
Alkuperäinen kieli: Italia

Ho vissuto la vita della donna che non ero davvero

Otsikko
I lived the life of the woman that i really wasn't.
Käännös
Englanti

Kääntäjä mistersarcastic
Kohdekieli: Englanti

I lived the life of the woman that I actually wasn't.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 23 Maaliskuu 2010 22:32





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

23 Maaliskuu 2010 15:43

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi mister,

I think in this case "actually" would be more accurate than "really"

"I lived the life of the woman that I actually wasn't."

What do you think?

23 Maaliskuu 2010 21:14

mistersarcastic
Viestien lukumäärä: 35
Well, I agree with you, "actually" is in this case much more accurate. Thank you for making noticing that.
I will edit...