Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - doner az ye olurmu gel sana canim feda seni ben...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglêsHolandês

Categoria Explicações - Vida diária

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
doner az ye olurmu gel sana canim feda seni ben...
Texto
Enviado por mercedes
Língua de origem: Turco

doner az ye olurmu
gel sana canim feda seni
ben alim seni hava alanindan
olurmu?
Notas sobre a tradução
Ik kreeg bovenstaande sms, ik begrijp best wat turks maar dit dus niet :(

Wie helpt?

Admin's note : No diacritics = "meaning only" translation request, thank you.

Título
O.K ?
Tradução
Inglês

Traduzido por merdogan
Língua alvo: Inglês

Don't eat too much döner kebap, O.K ?
Come ! My life is dedicated to you.
I'll come and get you from the airport,
O.K ?
Notas sobre a tradução
Döner Kebap...>pressed lamb roasted on a large vertical spit
Última validação ou edição por Lein - 2 Agosto 2010 16:06





Última Mensagem

Autor
Mensagem

9 Julho 2010 16:53

Lein
Número de mensagens: 3389
Hi merdogan

'my life is sacrificed' -> this is not the way you would say it in English. How about 'my life belongs to you'? Or maybe 'my life is dedicated to you'?

10 Julho 2010 00:32

merdogan
Número de mensagens: 3769
Dear Lein,
Thanks...

27 Julho 2010 21:43

lilian canale
Número de mensagens: 14972
to much ---> too much

28 Julho 2010 14:51

Lein
Número de mensagens: 3389
Oops! Thanks!