Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - doner az ye olurmu gel sana canim feda seni ben...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийГолландский

Категория Пояснения - Повседневность

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
doner az ye olurmu gel sana canim feda seni ben...
Tекст
Добавлено mercedes
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

doner az ye olurmu
gel sana canim feda seni
ben alim seni hava alanindan
olurmu?
Комментарии для переводчика
Ik kreeg bovenstaande sms, ik begrijp best wat turks maar dit dus niet :(

Wie helpt?

Admin's note : No diacritics = "meaning only" translation request, thank you.

Статус
O.K ?
Перевод
Английский

Перевод сделан merdogan
Язык, на который нужно перевести: Английский

Don't eat too much döner kebap, O.K ?
Come ! My life is dedicated to you.
I'll come and get you from the airport,
O.K ?
Комментарии для переводчика
Döner Kebap...>pressed lamb roasted on a large vertical spit
Последнее изменение было внесено пользователем Lein - 2 Август 2010 16:06





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

9 Июль 2010 16:53

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Hi merdogan

'my life is sacrificed' -> this is not the way you would say it in English. How about 'my life belongs to you'? Or maybe 'my life is dedicated to you'?

10 Июль 2010 00:32

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Dear Lein,
Thanks...

27 Июль 2010 21:43

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
to much ---> too much

28 Июль 2010 14:51

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Oops! Thanks!