Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - doner az ye olurmu gel sana canim feda seni ben...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglischNiederländisch

Kategorie Erklärungen - Tägliches Leben

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
doner az ye olurmu gel sana canim feda seni ben...
Text
Übermittelt von mercedes
Herkunftssprache: Türkisch

doner az ye olurmu
gel sana canim feda seni
ben alim seni hava alanindan
olurmu?
Bemerkungen zur Übersetzung
Ik kreeg bovenstaande sms, ik begrijp best wat turks maar dit dus niet :(

Wie helpt?

Admin's note : No diacritics = "meaning only" translation request, thank you.

Titel
O.K ?
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von merdogan
Zielsprache: Englisch

Don't eat too much döner kebap, O.K ?
Come ! My life is dedicated to you.
I'll come and get you from the airport,
O.K ?
Bemerkungen zur Übersetzung
Döner Kebap...>pressed lamb roasted on a large vertical spit
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Lein - 2 August 2010 16:06





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

9 Juli 2010 16:53

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Hi merdogan

'my life is sacrificed' -> this is not the way you would say it in English. How about 'my life belongs to you'? Or maybe 'my life is dedicated to you'?

10 Juli 2010 00:32

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Dear Lein,
Thanks...

27 Juli 2010 21:43

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
to much ---> too much

28 Juli 2010 14:51

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Oops! Thanks!