Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - doner az ye olurmu gel sana canim feda seni ben...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseOlandese

Categoria Spiegazioni - Vita quotidiana

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
doner az ye olurmu gel sana canim feda seni ben...
Testo
Aggiunto da mercedes
Lingua originale: Turco

doner az ye olurmu
gel sana canim feda seni
ben alim seni hava alanindan
olurmu?
Note sulla traduzione
Ik kreeg bovenstaande sms, ik begrijp best wat turks maar dit dus niet :(

Wie helpt?

Admin's note : No diacritics = "meaning only" translation request, thank you.

Titolo
O.K ?
Traduzione
Inglese

Tradotto da merdogan
Lingua di destinazione: Inglese

Don't eat too much döner kebap, O.K ?
Come ! My life is dedicated to you.
I'll come and get you from the airport,
O.K ?
Note sulla traduzione
Döner Kebap...>pressed lamb roasted on a large vertical spit
Ultima convalida o modifica di Lein - 2 Agosto 2010 16:06





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

9 Luglio 2010 16:53

Lein
Numero di messaggi: 3389
Hi merdogan

'my life is sacrificed' -> this is not the way you would say it in English. How about 'my life belongs to you'? Or maybe 'my life is dedicated to you'?

10 Luglio 2010 00:32

merdogan
Numero di messaggi: 3769
Dear Lein,
Thanks...

27 Luglio 2010 21:43

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
to much ---> too much

28 Luglio 2010 14:51

Lein
Numero di messaggi: 3389
Oops! Thanks!