Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - doner az ye olurmu gel sana canim feda seni ben...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsNeerlandès

Categoria Explicacions - Vida quotidiana

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
doner az ye olurmu gel sana canim feda seni ben...
Text
Enviat per mercedes
Idioma orígen: Turc

doner az ye olurmu
gel sana canim feda seni
ben alim seni hava alanindan
olurmu?
Notes sobre la traducció
Ik kreeg bovenstaande sms, ik begrijp best wat turks maar dit dus niet :(

Wie helpt?

Admin's note : No diacritics = "meaning only" translation request, thank you.

Títol
O.K ?
Traducció
Anglès

Traduït per merdogan
Idioma destí: Anglès

Don't eat too much döner kebap, O.K ?
Come ! My life is dedicated to you.
I'll come and get you from the airport,
O.K ?
Notes sobre la traducció
Döner Kebap...>pressed lamb roasted on a large vertical spit
Darrera validació o edició per Lein - 2 Agost 2010 16:06





Darrer missatge

Autor
Missatge

9 Juliol 2010 16:53

Lein
Nombre de missatges: 3389
Hi merdogan

'my life is sacrificed' -> this is not the way you would say it in English. How about 'my life belongs to you'? Or maybe 'my life is dedicated to you'?

10 Juliol 2010 00:32

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Dear Lein,
Thanks...

27 Juliol 2010 21:43

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
to much ---> too much

28 Juliol 2010 14:51

Lein
Nombre de missatges: 3389
Oops! Thanks!